Sarajevska hronika, vol. 5: Divan dan za Kunderu
Odavno se kanim natjerati sebe da kažem koju riječ o
književnim otkrovenjima, no ne uspijevam u tome. Shvatio sam i zašto. O kome
god bih počeo pisati, shvatio bih da je autor odveć notoran te da je nekolicina
ljudi koja nije barem jednom objavila citat dotičnog. Već duže vremena pratim
skrnavljenje za mene sakralnih autora koji su, kako englezi kažu, lifechanging
ukoliko ih čitamo u pravom maniru na način da isuviše mnogo izvlačimo iz
konteksta navode Selimovića, Andrića, Kulenovića, Ibrišimovića, Karahasana,
Tolstoja, Dostojevskog, Zole i svekolikih nenavedenih autora ne uzimajući u
ruke knjigu i ne promišljajući o kontekstu. To razmišljanje me dovelo do
sljedećeg: koga predstaviti? Koji autor može pristupiti umu modernog čitaoca?
Onda sam se sjetio njega.
Vratimo se par godina unazad. Recimo, u 2012. Kraj školske
klupe prijatelja koji je pohađao izbornu nastavu bosanski-engleski primjećujem
neobičnu knjigu, odnekud poznatu. Poznate korice. Ime autora mi odzvanja ušima:
Milan Kundera. Pogledavam knjigu i čitam naslov: Nepodnošljiva lakoća
postojanja. Odmičem se od klupe i nesvjesno u podsvijest ubrizgavam tročlanu
sintagmu. Nepodnošljiva. Štošta je u tom mladalačkom nepromišljenom dobu bilo
nepodnošljivo – pritisak kod kuće, pritisak u školi, ljubavne tlapnje. Lakoća –
zar lakoća može biti nepodnošljiva? Postojanja. O ovoj riječi sam zapravo
ponajmanje razmišljao. Nisam mogao odoljeti, pred kraj nastave, kada se u gužvi
i buci B. (zovimo ga tako) izgubio, uzeo sam knjigu sa njegovog stola, brzinski
je ubacio u svoj ruksak i nemirne savjesti ali istodopce ushićen, hitao sam
kući ne bih li počeo čitati. Nepodnošljivo sam čekao, lako sam stigao, a onda
sam postao – njegov fan. Kunderin fan.
B. nije ni primijetio da knjige nije bilo, jer sam je u roku
od dva dana vratio gdje sam je i našao, ali ja sam znao da se u meni nešto
promijenilo. Lektira mi nije bila dovoljna. Knjiga koju sam upravo pročitao
nije bila dovoljna. Od Nepodnošljive lakoće postojanja, čiju sam sintagmu
zapravo shvatio kao jin i jang egzistencije prešao sam put preko Oproštajnog
valcera (nakon kog nisam mogao mirno spavati puna četiri dana), Smiješnih
ljubavi (od kojih su me neke podsjetile na vlastite), Šale, Knjige smijeha i
zaborava do knjige Život je drugdje.
Kada su prijatelji na fakultetu primijetili šta čitam, neki
radikalniji su bili zgranuti. Njihov komentar je otprilike zvučao: „On je perverzan,
haram...“ Riječ haram mi služi kao okidač za potpuno isključivanje iz
konverzacije. Ne, Kundera nije perverzan. Ne, njegove knjige nisu haram. I kada
ćemo naučiti razliku između riječi erotika, kojom se on zaista služi i riječi
vulgarnost i perverzija, koje oni polunačitani ili striktno vjerski
petrificirani isto tretiraju?
Erotika, od grčke riječi eros. Opet ja s Grcima. Ali šta
mogu kada su pojmovi izmiješani. Ne postoji koherentnost čak ni u
razumijevanju. Eros je ljubav. Ljubav u najčišćem obliku, u najljepšoj formi.
Eros nije stigmatiziran nikakvim pornografskim sadržajem niti ga ima u
vulgarizmu. Mi smo riječ erotika, koja je primarno odražavala naše nutarnje
stanje, naše emocije, senzibilnost degradirali na najnižu razinu, na animalni
nagon koji nema viši smisao osim nudizma u spoljašnjem svijetu.
Mnogi su čuli (i čitali, Bože sačuvaj) knjigu 50 nijansi
sive. To je 50 nijansi pornografije, stotinu nijansi vulgarnosti. No, ta knjiga
nema erotike u sebi. Nimalo. Jer, za erotiku ipak je potrebna ljubav i smisao,
a pornografija lišava smisla sve što dotakne. Uništava sve lijepo i naše biće
razara.
Nedavno sjedim na predavanju iz tefsira (tumačenje Kur'ana)
i čitam Kunderu. Prirodno neprirodno, je li. Veli meni nakon predavanja vrli
pitac neki: „Zar nije sramota, brate, čitati to? Čuo sam ja o njemu svašta.“
Čuo je. Ali čitao nije. Neka, barem još dobro čujemo. Čekam
još samo da dobro i mozak uključimo. Možda i krene nabolje.
Comments
Post a Comment