Slovo o knjizi, vol. 14: Koraci u vremenu: jučerašnjost s dozom sadašnjosti (Osvrt na roman "Yesterday" Namika Kabila)
Maglovito
sarajevsko jutro. U osvit, Miljacka huči dok svrake i vrapci cvrkuću na granama
drveća što gleda na rijeku. To drveće s Vilsa svjedočilo je mnogim sastancima i
rastancima, poljupcima i zagrljajima; svjedočilo je i jednom prohujalom
vremenu. Asfalt na ulicama isti je ali drukčiji, atmosfera grada je izmijenjena.
Duh Sarajeva lebdi ali nad pojedinačnim ljudskim dušama, nad individuama koje
su Sarajevo iznijeli iz Bosne u sebi.
Smatrao
sam da bi najdoličnije bilo početi pisanje osvrta na knjigu Yesterday koja
za topos zbivanja, daleki ili bliski, metafizički ili pojavni, ima Sarajevo
upravo nekakvim proznim odjeljkim naličnim Kabilovim rečenicama. Uslovno
kazano, smijemo reći da je Sarajevo glavni lik Yesterdaya, ono na kojemu
pratimo mijene dok iz različitih perspektiva i divergentnih sudbina motrimo
kako se ono mijenja, kako se od njega odlazi i njemu se, na koncu, vraća; kako
ono tuguje i raduje se s nama. No, Sarajevo Sarajevom čine ljudi, stoga je ovo
prevashodno roman, knjiga o ljudima sarajevske melanholije.
Tih
nekoliko likova u romanu koji se međusobno dozivaju svojim unutarnjim
geografijama i svjetovima, svojim unutarnjim monolozima i razmišljanjima vode
nas kroz splet veza koji veže ljude za nekadašnje Sarajevo a oni su nemogućni
da se odvoje od nečega što je prošlo te samim time, nisu u stanju dovoljno biti
u trenutku koji upravo prolazi i pretapa se u prošlost. I tu se skriva onaj
plan knjige koji raskriva nekakvu univerzalno-lokalnu istinu o ljudima sa ovih
prostora, sa Balkana. Ljudi koji su preživljavali agresiju, pogrome, koji su
svjedočili transgeneracijskim gubicima i smjeni kulture (možda čak i
degradaciji!), ljudi su koji su zarobljeni u limbu između prošlosti, zapravo
jučerašnjosti (jer sve kao da je jučer bilo) i danas, limbu koji ih je okovao,
koji ih je naglo izbacio iz jednog vremena i doba a nije im dopustio da naprave
postepenu i laganu tranziciju u nešto drugo, u danas, u sad.
Likovi
Namika Kabila gledaju sebe nekad kroz vizuru ovih sad ali ne ide im u uspostavljanju
jedinstvenog mozaika, rasparčani su pa u dijelovima novih ljudi, novog duha
traže tračke onoga što su nekada bili i živjeli. Naravno, neminovna je tema
smrt (bližnjih i daljnjih), ali Kabil umije pisati i govoriti o smrti, bez
patetike, bez oplakivanja, bez naricanja i zapijevanja. Kabilove rečenice su scenaristički
životne.
Čudna
je situacija kada trebaš izbrisati poznati broj telefona nekoga ko je u
međuvremenu otišao s ovog svijeta, a ti i dalje imaš kontakt. Kako možeš imati
kontakt s nekim koga više nema...
U
tavorenju s prošlošću, likovi neprestano kroz flashbackove obnavljaju u
sebi neko prošlo vrijeme, neko prošlo Sarajevo. Svi su oni, uglavnom, negdje
vani bili a svezu sa gradom čuvaju preko rodbine koja je tu ostala. Međutim, i
dijelovi njih su ostali ovdje da ih pozivaju da se sastave sami sa sobom, makar
jednom u godini.
Mi
smo dobar primjer kako ono što je bilo i prošlo uopšte nije završena stvar, već
ključa i mijenja se neprestano. A pri tome sirotu sadašnjost
niko i ne uzima previše ozbiljno.
Kako
piše Almin Kaplan o ovoj knjizi, „Ovo je priča o Sarajevu – onom nekadašnjem i
ovom sadašnjem. Kao o blizancima koji su se zamijenili iz samo njima znanih
razloga pa sad jedan drugog glume. Likovi u romanu neprestano pokušavaju
shvatiti šta se to desilo sa ljudima i gradom u kojem su odrastali. Jesu li se
promijenili oni ili se promijenilo sve drugo? Odgovor na pitanje nije jedan.
Odgovora je više – baš kao što je više i nas koji se pitamo.
Ovo
je knjiga i o samoći koja se u stanove uvlači kao ona mačka iz haustora što se
najprije stidljivo zavlači iza kaputa – da bi na kraju tu ostala. Starački
stanovi u kojima se samoća polako pretvara u otrov, vremenske su kapsule. Kabil
poznaje taj svijet i precizno ga opisuje. Stvari imenuje pravim
imenima i tako pravi pojmovnik jednog vremena i jedne nesreće.“
Knjiga
Yesterday poziva na ljubav među ljudima, na ljubav koja briše razlike
koje ljude dijele u torove i tabore; ona oslikava svu jednostavnost i čistoću
odnosa, nezagađenu zapadnim artificijelnim ulagivanjem.
Dženan.
U posljednje vrijeme mi fali, rekao bih,
knjiga kao što je tvoja. Ne, stvarno, imam osjećaj da je negdje sa Džamonjom,
sa Ovčinom stalo. A ti mi se nekako držiš toponima, držiš se geografije i
prostorne orijentacije. Ne može Sarajevo biti veće, geografski. Ali ne može
biti ni manje, srčano. Pitaš me kako bih ja tvoju knjigu nekome opisao u par riječi?
Ne znam ja nijednu knjigu u par riječi opisat'. Ali ono, kad me tjeraš –
portret Sarajeva kroz oči nekadašnjih Sarajlija. To bi bio jedan naziv. Drugi,
recimo – jučerašnjost s dozom sadašnjosti. To vam je Yesterday.
Comments
Post a Comment